Rassegna della stampa culturale americana e inglese. Segnalazioni di novità in libreria, articoli, interviste, dibattiti, idee e pettegolezzi.
22.3.26
A Very Cold Winter
A Very Cold Winter, by Fausta Cialente, translated from the Italian by Julia Nelsen (Transit).
This novel, the first of the undersung writer’s books to appear in
English, opens in 1946, just as winter is descending on Milan. An
extended family of nine is preparing to hunker down in an attic
apartment, a dilapidated space “divided up with curtains and
partitions.” Though they share tight quarters, the family
members—siblings, cousins, in-laws—are all preoccupied by disparate
fixations. An omniscient narrator roves through the characters’
perspectives, illuminating their individual desires—to become an actor
and a writer, to marry and to move out. Trapped “in the middle of a
barren, frozen plain, without horizons,” a reality for which winter is
not solely to blame, the family contends with what it means to move on
in the aftermath of war. The New Yorker
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)

Nessun commento:
Posta un commento