The layoffs followed what New York Times publishing reporter Elizabeth A. Harris called a “difficult year” for nonfiction—a year in which only one of the 10 strongest-selling nonfiction books was a new book: the Kamala Harris campaign memoir 107 Days. “The decline in sales of new nonfiction might reflect a changing information ecosystem,” Elizabeth Harris observed. “People looking for information can now easily turn to chatbots, YouTube, podcasts and other free online sources.” Last December, The Guardian cited NielsenIQ figures indicating a one-year drop of 8.4 percent in nonfiction book sales (twice that of fiction) and quoted a writer who had “heard publishers have soured on any nonfiction that isn’t ‘Hollywood friendly.’” Paul Elie, New Republic
USALIBRI
Rassegna della stampa culturale americana e inglese. Segnalazioni di novità in libreria, articoli, interviste, dibattiti, idee e pettegolezzi.
12.4.26
5.4.26
On Satire
For Dan Sperrin in State of Ridicule, the basic definition of satire is unambiguous: satire is political. It “offers interpretations of power,” though its point is never merely interpretive. It wants to intercede in matters of state and government, sometimes in support of the existing regime and frequently in opposition to it. For hundreds of years English satire has been consumed with recurring subjects and problems: the legitimacy of rule, the succession of dynasties, the ambition of prime ministers, the administration of government. Aaron Matz, The New York Review
il libro di cui si parla è: State of Ridicule: A History of Satire in English Literature, di Dan Sperrin (Princeton University Press)
29.3.26
The Last Drop
in effetti, io ci sto sempre attenta, a consumare fino all'ultima goccia...
22.3.26
A Very Cold Winter
15.3.26
The Dark Side of Kodak
In her new book, Tales of a Militant Chemistry, Alice Lovejoy ’01 tells a different kind of war story, about the role film companies themselves played in developing weapons of war. At the same time the United States was fighting Nazi Germany, her book reveals, film giant Kodak was fighting its chief rival, German film and chemical company Agfa, both contributing to their respective war efforts. [...]
Later, the U.S. military asked Kodak to help enrich uranium for the Manhattan Project using centrifuges at its chemical subsidiary, Tennessee Eastman. At the same time, rival Agfa was producing chemical weapons in Germany, using forced labor from concentration camps.
Kodak continued its relationship with the military after the war, helping photograph nuclear tests in Nevada. When radioactive particles showed up while developing film at company headquarters in Rochester, New York, Kodak became part of a secret network of sites to test the flow of harmful radioactive fallout in the atmosphere, even as the larger public was kept in the dark.
“You can see the tension that exists between producing these technologies and living with the consequences of them,” says Lovejoy. Those are questions we’re still grappling with, she says, adding that some factories involved in cell phone production use rare earth minerals from war-torn areas. “It’s part of a larger history about what produces media and what it might mean to make industries more ethical and sustainable.” Michael Blanding, The Brown Alumni Magazine
il libro di cui si parla è: Alice Lovejoy, Tales of a Militant Chemistry (University of California Press).
8.3.26
Neighbors
This kind of conflict—heightened, in modern times, by the advent of the doorbell camera and the erosion of the social contract—is the stuff of “Neighbors,” a new documentary series on HBO created by Dylan Redford (grandson of Robert) and Harrison Fishman (ancestry unknown). The show focusses on disputes between homeowners that, in many cases, have evolved into debilitating, years-long feuds. Tyler Foggatt, The New Yorker
International Booker Prize 2026 Longlist
1.3.26
Hamartia
One of the most consequential misunderstandings in the history of literary criticism turns on a single Greek word. In Aristotle’s Poetics, that word is hamartia. It is usually rendered, in classrooms and handbooks, as “tragic flaw,” and on that translation an entire tradition of reading tragedy has been erected. Yet if we return to Aristotle’s Greek and trace the word’s history with some philological care, it becomes clear that this familiar formula rests on a slow but decisive mistranslation—less an error at a single moment than a long cultural drift in which a term meaning “mistake” gradually hardened into a doctrine of moral defect.
In classical Greek, hamartia belongs to the language of action rather than character. Its root sense is concrete and kinetic: to miss one’s mark, as an archer misses the target. By extension, it denotes an error, a misjudgment, a false step... Jonathan Bate, Jonathan Bat's Literary Remains
e, per finire febbraio e l'inverno, una bella foto della grande nevicata a Providence, in RI
22.2.26
Fawning
fawning, un termine che non conoscevo per un concetto che conosco molto bene. L'IA lo definisce in questo modo: a survival response where someone tries to stay safe by pleasing, appeasing, or agreeing with others—especially people perceived as threatening or powerful. Quale potrebbe essere la traduzione italiana? Sempre l'IA suggerisce: compiacenza, servilismo, adulazione, sottomissione accomodante, comportamento remissivo. Io aggiungerei anche leccaculaggine
15.2.26
The New Yorker Story
All my life, I’ve heard about this thing, “the New Yorker story”. I hadn’t investigated this term in depth, but I understood it to mean “a short story that is meandering, plotless, and slight—full of middle-class people discussing their relentlessly banal problems”. Woman of Letters
un lunghissimo articolo (troppo lungo! ma interessante) che fa la storia delle storie del New Yorker, da come e quando hanno cominciato ad apparire sulla rivista, alla loro evoluzione, e soprattutto cerca di definire i tratti che le contraddistinguono.










