Sulla traduzione, ancora e ancora

Il titolo di questo articolo è particolarmente attraente, "Is Translation an Art or a Math Problem?"
"Translation is possible, and yet we are still bedeviled by conflict. This fallen state of affairs is often attributed to the translators, who must not be doing a properly faithful job. The most succinct expression of this suspicion is “traduttore, traditore,” a common Italian saying that’s really an argument masked as a proverb. It means, literally, “translator, traitor,” but even though that is semantically on target, it doesn’t match the syllabic harmoniousness of the original, and thus proves the impossibility it asserts". Gideon Lewis-Kraus, nytmagazine.

Nessun commento:

Posta un commento