4.4.12

L'Iliade rivisitata

Come avevo osservato in un post precedente, l'Iliade gode di grande popolarità in questo periodo, sia in America che in Inghilterra. In un post sul New York Review of Books, Christopher Carroll parla, male, di un recente (si è concluso il 1 aprile) monologo basato sull'Iliade e recitato da Denis O'Hare al New York Theater Workshop. Trova che la lingua della traduzione - per voler essere alla portata di tutti - sia insipida. 
Di tutt'altra natura, invece, l'esperimento poetico della grande poetessa inglese Alice Oswald in Memorial (Faber). "In this short volume of verse, Oswald attempts to convey an aspect of the poem that she feels is often ignored - its enargeia,' which,' she writes, 'means something like bright unbearable reality. It's the word used when the gods come to earth not in disguise but as themselves.' Like O'Hare and Peterson, she attempts to capture the Iliad's relentless depiction of the waste of war. She does this by gutting the entire Trojan War narrative  - no stolen brides, no quarrel between Achilles and Agamemnon - leaving behind only Homer's pastoral similes and biographies of the hundreds of soldiers slain". nybooks.

Nessun commento:

Posta un commento