citazione dalla nuova biografia di le Carré di Adam Sisman, The Secret Life of John le Carré (Harper), che promette di rivelare molti pettegolezzi, tralasciati nella precedente bio.
Rassegna della stampa culturale americana e inglese. Segnalazioni di novità in libreria, articoli, interviste, dibattiti, idee e pettegolezzi.
29.10.23
John le Carré's serial philandering
22.10.23
Louise Glück by Colm Tóibín
In
her own poems, she worked with silence, breaking it, creating more
space for it, leaving gaps, writing lines that would hold as much
implication as they could. Colm Tóibín, The Guardian
15.10.23
Bring No Clothes
recensione di un libro su come si vestiva Virginia Woolf e il suo gruppo, Bring No Clothes: Bloomsbury and the Philosophy of Fashion, di Charlie Porter (Particular).
8.10.23
Jhumpa Lahiri e Moravia
Can you talk about your new collection of stories. You have borrowed the title and concept from Alberto Moravia, who published his own set of Roman stories in 1954. What made you want to do that?
I have read and admired Moravia’s work for many years. Racconti romani struck me as both a fresco and a portrait of the city: a dense assembly of stories that is epic in scope. In fact, his stories were my first encounter with Rome, long before I ever visited. Many years later, Moravia was the first writer I read directly in Italian and fully understood, and when I began to write in Italian, I turned to him to guide me. The clarity of his style and the control and precision of his language taught me how to arrange words and sentences, in a new language, on the page. My title is in part a homage to him, but I also wish to signal some of the differences between his Rome of postwar Italy and the Rome I have lived in and known for the past decade. That said, his characters, like mine, are outsiders or people who have lost their way, almost always in crisis, and often living on the edge. Geneva Abdul, The Guardian
in questa bella interevistsa Jhumpa Lahiri parla di traduzioni, lingue e Italia.
1.10.23
English has always evolved by mistake
We meet in a cafe on a rainy July day, where she is sitting – as is her habit – in a corner, enthusiastically digging into a second breakfast. She often sits quietly on her own in a coffee shop, she says. “It’s probably against the law to eavesdrop as much as I do. It really is for linguistic purposes, not for gossip. But you can pick up some gems.” Katy Guest, The Guardian
sull'interessante lavoro del/la lessicografo/a. E anche il profilo dei finalisti al Booker Prize (nella foto): Esi Edugyan, The Guardian